Piracy approved
CHINESE STATE MEDIA are reporting that its glorious students were so clever they managed to pirate a Chinese copy of J.K. Rowling's "Harry Potter and the Deathly Hallows" within hours of the English release.
The information that Rowling has been known to set Dementors onto those who translated copies into their native language seems to have sailed over the heads of the official Chinese media. In fact they praise their students for being so jolly clever to have done it so fast.
While the official Chinese version hits book shops late in October but the student's version is already found online.
According to
China Daily, teenagers on their summer holidays bought English-language copies of the book as soon as bookstores opened and started translating.
Apparently they worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles.
The students apparently believe that by sticking a notice in their translations that they translated the book because, "We love Harry", and ""e do not intend to use it for commercial purposes," will be enough to satisfy Rowling's publishers.
Rowling has said that she fears organised groups of translators putting her book online. It looks like this was the case in China.
Already other Far Eastern countries have complained that the book is so expensive that it does encourage this sort of piracy.
The INQuirer